TB前卫网

TB前卫网店铺大全为您精选最好的精品店铺导航,欢迎您。收藏本站

迷上中国网络小说的老外,比我们追美剧还疯狂

栏目:影视娱乐   发布时间:2017/06/03   来源:外滩TheBund   编辑:the-Bund

中国
老外迷上中国网络小说了
还有人因而戒掉毒瘾
出发点中文网也看准时机上线海外版
看来网络神文要走向世界了?



海报做封面
外媒拿《诛仙·青云志》海报做封面


你可能不了解,中国网络小说在国外到底有多火?


美国小伙凯文·卡扎德失恋后,不但情绪低落不爱出门,还用毒品麻醉自己。



"我吸完胸口还会痛,觉得自己某一天会骤然死了,我的人生就这样了。”医生说他很正常,他却一直很悲观。


他听见朋友激动地讨论一部小说


有一天,他听见朋友激动地讨论一部小说。他们问,“读过CD没?”、“你必定得读CD。” 


打听了才了解,原来 “CD”是中国玄幻小说《盘龙》的英文缩写。


“西方有哈利·波特和各种优良小说,我长这么大,啥样的小说没读过?”不服气的卡扎德点开了小说链接,却完全沦陷了。


他试过一整天不吃不喝


他试过一终日不吃不喝,读了6部《盘龙》(共二十一部),至关于中文一百多万字。


当时是2015年,中国网络小说的翻译才刚刚呈现,一部小说每一天乃至每一周才能更新几千字,根本没法知足卡扎德的胃口。


为此,卡扎德养成为了一个追剧习气 —— 每一天查阅3个翻译网站,追更15部中国网络小说,加入论坛边追边讨论。活脱脱就是“美国大妈追肥皂剧”。


光看剧还不够

光看剧还不够,卡扎德还在左臂纹了一个黑龙,恰是《盘龙》主人公林雷变背后的模样。


仅仅半年时间,他就完全戒掉了毒品。由于太专注,根本没时间吸毒。


“过去我只想着吸毒,现在回家后满头脑想的都是中国小说。它们也会让人上瘾,但最少不会损害身体。"


除治好毒瘾这一极端案例外,大部份外国粉丝对这本书的评价也很高。还有人为了看懂,特地学中文。


对于像卡扎德这样


至于像卡扎德这样“满脑都是中国小说”的国外粉丝说,中国网络小说就是相似毒品同样的存在,戒不掉、忘不了。




“网络小说可以统治世界"




目前,国外最大的中国网络小说网站是 Wuxia World(武侠世界)。里面有各类玄幻、仙侠类小说,粉丝们还亲切地互称“道友”。


创始人 Lai Jingping 很小就移民美国人生,后来迷上了中国网络小说——《诛仙》和《斗破天穹》,便创建了该网站。


他认为,“通俗小说可以统治世界。”这么敢说,确切是有底气的。


年创站至今
2014 年创站至今,流量在全世界排名1940,在美国排名1326。


目前日均访问量已达


目前日均走访量已经达350万,日活跃用户数到达 400万,远超中国网文站点巨头出发点“中文网”。



其中大约有40%的用户来自美国,另外还有东南亚、欧洲等地。多为35岁下列的男性。



外国人最爱看的
图左是Lai Jingping



”外国人最爱看的,不是金庸、古龙的武侠文,也不是《红楼梦》等经典名著,而是玄幻、仙侠类小说。” Lai说。


最时尚的小说有,《Stellar Transformations》、《Horizon、Bright Moon、Sabre》、《Dragon King with Seven Stars》和《7 Killers》等“网络名作”。


说出中文名大家必定会如梦初醒。它们几近都在国内火过并被翻拍成热播剧,分别是《星斗变》、《天涯明月刀》、《七星龙王》和《七杀手》。


而目前最为活跃的


而目前最为活跃的、正在更新中的小说,则是下列几本。
尽管译本越来越多


虽然译本愈来愈多,网友们给出的评分仍然高居不下。


依据网络小说改编的电视剧《三生三世十里桃花》经自发的英文字幕组翻译后,被国外观众打出接近5分(满分)的高分。要了解在国内它可是饱受争议。


随便拉一篇都有


随意拉一篇都有4.7的评分。



为了看得更明白
《全职高手》
为了看得更明白,网友还会自发找资料普及。像 Five Elements (五行)、Fox spirit(狐仙)、Four Beasts(青龙、白虎、朱雀、玄武)等概念,我们都不必定了解。



中国网文便开始火了



其实早在2015年,中国网文便开始火了,发展至今翻译网站都有上百家。



连网文界第一大网站“出发点中文网”都出海外版了,外国粉丝又多了一个追更的渠道。

目前起点网海外版共上线了


目前出发点网海外版共上线了 41 部英文小说,包含《全职高手》、《最强弃少》等,题材多为仙侠、玄幻。


许多老外就像我们当年同样,守在这些网站前等更新,给译者打赏。


有网友戏称,“西方有好莱坞电影,我们有网络神文。”




迷上仙侠文的老外,也开始创作




跟着《盘龙》、《斗破天穹》在国外的走红,有些狂热粉丝再也不知足于浏览,还创作起来了。



丹麦姑娘蒂娜·林奇是最高产的外国作者之一,在亚马逊上已有几部以电子书情势发售的中式仙侠作品了。


“中国网文在我面前展示了一个使人兴奋的新世界,我怎样也看不够,所以我就开始写了。”


她的仙侠写作之旅开始于


她的仙侠写作之旅开始于《蓝凤凰》,故事梗概很是中式,主人公名字也用的汉语拼音。



并不后悔为了保护朋友牺牲了自己
hui yue 其实不懊悔为了维护朋友牺牲了自己的生命。死亡并不是终点,而是一个通往充溢妖怪和武功修炼世界的出发点


在林奇笔下,这其实不是一只蓝色发簪中,而是封印了朱雀之子的神物。“我努力让故事包括中国文化,多写一些中国神话。朱雀盘踞了很首要的位置。”


这个设定和很多中国的仙侠小说情



这个设定和许多中国的仙侠小说情节雷同,而这些套路在国外确切吃香。




在亚马逊上的评价是四颗星。


她大概卖出了
三个月内,她大概卖出了9千册书。


林奇觉得很骄傲,“我相信中国的网络小说有一天会同等于日本的动漫,最少全球都会了解。”


林奇在亚马逊上已出版的小说
林奇在亚马逊上已经出版的小说


但要写出中国网文的精华,一点都不易。特别是玄幻类题材,地道的几近都有诗词、古文以及俚语。


不光是作者,这些网文对译者的请求也是很高的。


Lai 表示,“译者必需要有中国文化底子,必需要以英文为母语,但中文水平又可以到达翻译水平。”




他们为何迷上了中国网文?




在中国网文走红以前,东方故事输出最胜利的,是日韩网络小说和漫画。


但日韩漫画与小说培养出的这批读者,却逐步厌倦了日韩作品的套路,中国网络文学反倒新奇了。


尽管它们对中国人来讲已烂俗,是80、90后逝去的青春记忆。但对外国人来讲,却是第一次见的套路,很容易被吸引。


下面是一些外国粉丝们对


下面是一些外国粉丝们对“你为何喜爱仙侠小说”的回答。


他们认为最大的看点是,主角不全都正面,而是亦正亦邪。


“书里野心勃勃的角色看得太爽了。在这方面,仙侠比其他种类的作品都要强。”


我现在厌倦废柴主角了


“我现在厌倦废柴主角了,特别是日式作品里的那种。反而更喜爱仙侠里无情的主角,比我以前看的好多了。”


我喜欢中国小说的一个主要的原因


“我喜爱中国小说的一个主要的缘故,就是主角一般都不是君子正人。”


另一个看点是


另外一个看点是,主角拼命变强大的进程也让人看得很过瘾,典型的台词就是“莫欺少年穷”。


西方更看重普世价值观,而中国小说是“人不为己不得善终”、“以牙还牙,以眼还眼”,相对于有血有肉。


“西方小说里,做任何事基本都要不杀人、不偷东西,讲同等、守规则,完整没有东方小说的创造性。”


仙侠里强大的主角


“仙侠里强大的主角,以及递进的故事,简直爽到就像一个快淹死的人终究能够呼吸了。”


也有资深外国粉丝看多后发现


也有资深外国粉丝看多后发现,中国网络小说讲的故事大同小异,但仍是陷溺其中。由于里面渗入了中国神话和文化,看上去没有那末假。


一名来自马来西亚的小哥这么回答,“我读到的日本玄幻小说,一看就是纯空想。而中国的许多元素都是神话记载,读起来有历史的厚度,特别独特。”


看了两年的美国人艾菲尔认为


看了两年的美国人艾菲尔认为,中国网文的特点在于,故事中还暗藏了东方人际关联。


“只要前几页常提到‘脸’,就了解是中国人写的。推进这些小说发展的情节,往往就是谁不给谁面子,或要抢地盘,这真的很东方。”


老外如斯好评,看来文化输出的重担要交给中国网络小说了。





文 _ Cassie
图片来自网络
以上内容来自「外滩TheBundthe-bund欢迎分享,留言交换。转载请注明出处。



- THE END-



【公众号】:外滩TheBund
【微信号】:the-Bund
【微宣言】:《外滩画报》官方微信,由外滩画报全媒体编辑部倾力打造,每日为读者提供具有国际视野的新闻、文化、生活、时尚报道。

下一篇:总有一些胖子,认为自己瘦了会变帅!
*版权声明及防欺诈提醒